ПОИСК Перейти к комментариям

    Kuro no Maou.

    Volume 4. Omen of Destruction.

    Chapter 49. The Hungry Witch.

    Источник: Entruce Translations.

    ver.1.1

    Глава 49

    Голодная Ведьма

    Раздав мороженое жителям деревни, я направился домой. Естественно, никаких квестов я не брал.

    Ну, мне необязательно делать квесты каждый день, чтобы заработать, один или два дня погоды не сделают.

    Я шёл по дороге с Лили на закорках, и думал, как продать рецепт мороженого торговой гильдии.

    По большей части я ходил по этой дороге в тёмное время суток, когда солнце уже заходило.

    Иногда тут можно увидеть торговцев, но сегодня я наткнулся на того, кого раньше никогда не видел.

    Она лежала на спине без движения… Это была ведьма.

    — Как ни посмотри… но она ведь ведьма?

    Её лицо было прикрыто треугольной шляпой, которые я видел только на картинках в книгах.

    Одета она была в чёрную мантию похожую на мою, но в нижней части шеи она была украшена перьями. Могу сказать, что эта мантия превосходного качества.

    Сверху на ней лежало её оружие, — длинный посох.

    Чем больше я смотрел на неё, тем больше я ощущал ведьминскую энергетику. Похоже, я только что погрузился в мир сказки.

    Ну, это другой мир, так что совсем необязательно, что это нечто необычное, важным было другое.

    — Что мне делать в этой ситуации?

    — ?

    Я не знал, как вести себя в такой деликатной ситуации. Лили тоже выглядела озадаченной.

    Кажется, она уснула, но это не место для послеобеденного сна (хотя уже вечер!).

    Однако, если ей неожиданно стало плохо, я должен спасти её прямо сейчас. Почти никто никогда не пересекал мост ночью.

    Даже если так, она не выглядит больной.

    Возможно, ведьма, спящая вечером на дороге, может быть вполне естественным явлением в другом мире, так? Просто я не знаю об этом, так?

    Сколько я не насиловал свой мозг, я не мог придумать ни одной причины, по которой эта ведьма могла уснуть на дороге.

    Мне окликнуть её? Или проигнорировать?

    И в тот момент, когда я решился позвать её…

    — Эй, там, ты несёшь что-то вкусное, не так ли?

    Произнесла неожиданно ведьма, и более того, это были очень грубые слова для того, кого она видит в первый раз.

    — Так ты проснулась, наконец-то.

    Резкие слова Ведьмы инстинктивно заставили меня забыть про вежливость, и я ответил в обычной манере.

    — Прямо сейчас я очень голодна и хочу съесть что-нибудь вкусное.

    Ведьма стащила треуголку со своего лица и лениво надела на голову.

    Выражение открывшегося теперь лица с полуоткрытыми глазами было ужасно вялым, однако всё же милым, так что можно было принять её за благородную персону.

    Белая кожа, короткие волосы синеватого цвета и золотистые глаза. Хотя цветовой шаблон отличался, она определённо человек.

    Магическая сила иногда воздействует на мага и меняет его внешность. Цвета, которые невозможно было отыскать в моём предыдущем мире, не являлись чем-то необычным в этом мире.

    Пока я думал об этом, она произнесла чётким голосом:

    — Я хочу съесть что-нибудь вкусное.

    Так что сама она вовсе не сонливая, в отличие от её внешности.

    — Ах, я хочу съесть что-нибудь вкусное. Ах, я хочу съесть…

    — Я понял, я дам тебе поесть.

    — Неужели? Спасибо.

    Выражение её лица особо не изменилось. Однако я всё же заметил лёгкую радость.

    Моя сестра была совершенно невыразительной личностью. Поэтому я научился читать эмоции таких людей, невзирая на их невыразительность, так что я был вполне в этом уверен.

    Есть такой невыразительный тип людей, которых обладают скрытыми эмоциями, а есть такие, как моя сестра, которые ко всему относятся нейтрально.

    Похоже она принадлежит к последнему типу.

    — Ах, какую-нибудь сладость, если можно, пожалуйста.

    — Понял.

    Вдобавок, она походила на человека, находящегося на своей волне.

    «Такой человек это шило в заднице, вот я влип», — думал я, доставая мороженое из тени.

    — Мороженое! — воскликнула Лили.

    — Ты уже съела три штуки, теперь жди до завтра.

    Нехорошо много баловать Лили, поэтому я, скрепя сердце, решил давать ей не больше трёх мороженых в день. Даже если она скорчит при этом страдальческое лицо.

    — Что это?

    — Это называется мороженое, изготовлено путём заморозки фруктового сока.

    — Впервые вижу такое, благодарю за необычную еду.

    Ведьма уже не сводила глаз с мороженого, хотя лицо оставалось таким же невыразительным. Глаза её больше напоминали глаза хищника, смотрящего на добычу.

    Я поводил рукой влево и вправо, и голова ведьмы поворачивалась вслед за моими движениями.

    — …Вредина?

    — Извини, я случайно.

    Она смотрела на мороженое с таким серьёзным видом, что я не удержался от желания поиграть с ней.

    Едва сдерживая смех, я передал мороженое ведьме.

    — Чавк, чавк…

    — Вкусно?

    — Просто изумительно.

    Мороженое в её рту исчезло практически мгновенно. Среди всех жителей деревни, пробовавших сегодня это лакомство, она оказалась самой быстрой.

    — Очень вкусно и сладко, как я и думала.

    — Ведьмина интуиция?

    Контейнер с мороженым, находящийся в теневом пространстве, не должен выпускать никакого запаха и уж тем более никто не мог видеть его.

    — Я каким-то образом знаю, когда скрывают что-то вкусненькое, даже если оно находится внутри теневого пространства.

    — Неужели?

    — Я просто знаю и этого достаточно.

    Ведьмы вот так просто определяют такого рода вещи? Я всегда полагал, что скрывающая природа тени совершенна, или в этом мире есть навыки, позволяющие видеть сквозь тень?

    Она, случаем, не великая ведьма? Или она очень талантливая придорожная обжорка?

    Я много чего хотел спросить, но сначала:

    — Почему ты спала в таком месте?

    Если я не спрошу об этом, разговор не сдвинется с места.

    — Потому что я была голодна.

    — Поэтому ты рухнула прямо тут?

    — Ну как-то так.

    Несмотря на ситуацию, когда её жизнь находилась в опасности, она всё равно продолжала давать легкомысленные ответы.

    — Тогда тебе нужно съесть что-то более существенное, а не просто мороженое.

    — Мне не нравится ничего, кроме сладостей.

    — Не время для придирчивости, прогуляйся до деревни Ирз и купи чего-нибудь. У тебя есть деньги?

    — Есть… вот.

    Она засунула руку в шляпу и вынула большого размера золотую монету.

    На одной стороне монеты была изображена женщина, на другой — никогда не виденный ранее магический круг, нарисованный ближе к краю монеты.

    Вероятно, эта монета долгое время была в обращении, так как края были покрыты щербинками.

    Но даже в местах, где были трещинки, блестело золото, так что, похоже, эта монета не покрыта золотом, а целиком из него сделана.

    Не могу сказать точно без взвешивания, но монета явно превышала ценность обычной золотой монеты.

    А, подожди-ка, это на удивление большая золотая монета, но она вынула её из шляпы, так что наиболее вероятно, она использует магию, похожую на магию тени.

    Если она изучила её надлежащим образом, в отличие от меня, тогда среди искателей приключений она имеет ранг не меньше 3-го.

    Она не та, кем кажется.

    — С такой золотой монетой ты сможешь купить что угодно.

    — Да? Тогда с такой золотой монетой позволь мне купить твоё мороженое прямо сейчас.

    — К сожалению это было последнее. И, эй, разве я не сказал тебе пойти и купить что-нибудь посущественнее?

    — Мне нравятся только сладости.

    Я это уже слышал.

    Эта деваха всегда такая вялая?

    — Ты сможешь дойти до деревни Ирз? Это займёт не больше часа, если идти отсюда.

    — Ну, раз так, то ладно.

    — Ясно, ты выглядишь, как странствующая ведьма.

    В этом мире много путешественников таких, как искатели приключений, торговцы или трубадуры.

    — Теперь, когда ты дал мне вкусняшку, всё в порядке. Ты тоже путешественник?

    — Нет, я… эм, я же не сказал тебе своего имени, я Куроно, а это…

    — Лили.

    — Вы оба путешественники?

    Чтобы было проще объяснить, я просто показал ей свой гильдейский жетон.

    — Это гильдейский жетон, ты не знаешь?

    — Я впервые вижу гильдейский жетон отсюда.

    «Отсюда» говоришь, она из другой страны?

    Нет, стоп, если я правильно помню, этот гильдейский жетон распространён по всему континенту Пандора.

    В таком случае, она, вероятно, пришла из великой пустыни на западе или из очень удалённого региона.

    — Не лучше ли будет зарегистрироваться в качестве искателя приключений, если ты уверена в своей магии? Когда твои припасы иссякнут, ты сможешь достаточно зарабатывать для их восполнения.

    Хотя если у неё много таких больших золотых монет, то это пустое предложение.

    — Я уже подумывала стать искателем приключений. Поэтому я намереваюсь зарегистрироваться, когда дойду до Спады.

    Спада, из того, что я слышал о нём, это город-государство в центре континента, расположенный рядом с территорией Дайдалоса.

    Я никогда там не был, но это очень известный город даже среди остальных городов-государств Пандоры. Даже такой деревенский искатель приключений, как я, знает об этом.

    — Именно поэтому у меня нет гильдейского жетона, поэтому позволь показать свою…

    Сказав это, она снова порылась в своей шляпе и достала карту.

    Её карта совершенно отличалась от моей металлической пластинки, похожей на жетон военнослужащего, и больше походила на настоящую карту из картона.

    Символы, написанные на ней, принадлежали своеобразному алфавиту этого мира.

    «Фиона Солейл»

    Кажется, это её имя.

    Тот факт, что у неё была фамилия, говорил о том, что она из благородных, которая оказалась здесь по каким-то своим причинам.

    Ну, правила вежливости искателя приключений предписывают не совать нос в эту область, так что мне следует это проигнорировать.

    Магический класс, ранг тоже написан, однако он отличался от применяемой в гильдии способа разделения по рангам, так что её точный ранг я не знаю.

    — Если ты искатель приключений, то можешь жить где угодно, но постарайся не спать на улице.

    — Да, я тоже так думаю, если мой живот будет всё время полон, то я буду счастлива.

    Нет, черт, да не в этом дело… а и ладно.

    — Ну что же, нам пора идти, Фиона-сан, тебе тоже следует идти в деревню, пока не стемнело.

    — Да, встретимся ещё.

    — Ага, как выдастся возможность.

    После чего я попрощался с Фионой-сан и продолжил путь домой.

    Однако, что жители деревни, что Фиона-сан, все произносили слово «мороженое» по-своему. [прим.пер.: непереводимая игра слов, «ice candy» (леденец) Фиона говорит как «eye scan ‘de’» (сканирующий глаз)]

    0 Комментариев