ПОИСК Перейти к комментариям

    Едва Чэнь Чаншэн договорил, как в его сознании снова раздался голос Системы:

    «Раз уж у Носителя возникли сомнения, почему бы ему самому не отправиться на поиски истины?»

    Услышав это, Чэнь Чаншэн закатил глаза и отмахнулся:

    — Да ну тебя! Буду я еще проводить на себе такие опасные эксперименты! Если что-то пойдет не так, убыток будет колоссальный. К тому же, я совершенно не хочу, как этот Предок Кровавый Демон, всю жизнь бегать от преследователей.

    «Носитель, я имею в виду, что вы можете найти самый безопасный и надежный способ», – уточнила Система.

    Чэнь Чаншэн на мгновение замер.

    — Самый безопасный и надежный? Разве такой существует?

    «Почему Носитель считает, что нет? В мире нет ничего неизменного. Предок Кровавый Демон выбрал такой поспешный и рискованный метод, потому что его срок жизни подходил к концу. Но у Носителя другая ситуация – вы обладаете практически бесконечной жизнью. Накапливая знания и опыт день за днем, год за годом, вы вполне можете найти решение этой проблемы».

    Над ответом Системы Чэнь Чаншэн задумался.

    — Резонно… Время кажется слабым и бессильным, но на самом деле это самый острый клинок в мире. Ни могущественные предки ступени Преобразования Духа, ни легендарные артефакты не могут устоять перед его разрушительной силой. Перед лицом времени все становится незначительным. Так что и эта небольшая проблема с совершенствованием, естественно, не исключение.

    Идея Искусственного Духовного корня была еще одной гипотезой Предка Кровавого Демона. Он предполагал, что можно внедрить в тело некий внешний объект, который со временем трансформируется в Духовный корень. Однако этот метод имел множество нерешенных проблем. Например, какие именно Небесные материалы и земные сокровища подходят на роль «заготовки» для корня? И как сделать так, чтобы тело не просто поглотило их, а именно преобразовало в Духовный корень?

    Но эти вопросы не слишком беспокоили Чэнь Чаншэна. Он не спешил их решать, ведь у него было очень, очень много времени.

    Перекинувшись еще парой фраз с Системой, Чэнь Чаншэн забрался в гроб, служивший ему постелью. Он трудился без отдыха целых три месяца и теперь заслужил хороший отдых.

    ________________________________________

    История с похоронами Предка Кровавого Демона не вызвала никаких последствий. Чэнь Чаншэн вернулся к своей тихой и уединенной жизни.

    Стоит отметить, однако, что тот добрый маленький монах стал его частым гостем. Он заглядывал к Чэнь Чаншэну каждые три-пять дней. Иногда он просил помочь с похоронами, иногда – делился своими мыслями о совершенствовании. Но чаще всего они обсуждали буддийское учение – Дхарму.

    За прошедшие десятилетия Чэнь Чаншэн прочел несметное количество книг: от буддийских сутр и даосских канонов до уличных новелл и низкопробных романов. Он поглощал любые знания, какие только мог найти. Добавьте к этому пятьдесят лет странствий по миру – и неудивительно, что в их спорах о Дхарме чаще всего побеждал Чэнь Чаншэн.

    — Чэнь Чаншэн! Сегодня я, смиренный монах, непременно одолею тебя в диспуте! Триста раундов, не меньше!

    Бритый мужчина в монашеском одеянии решительно шагнул в лавку гробовщика. Увидев его бесцеремонный вид, Чэнь Чаншэн лишь искоса взглянул на него и равнодушно бросил:

    — Ты все-таки преемник Храма Небесного Будды, Мастер Исю, о котором все говорят. Если люди увидят тебя в таком виде, разве не поднимут на смех?

    В ответ Исю закатил глаза, бесцеремонно уселся на крышку одного из гробов и махнул рукой:

    — Хотят смеяться – пусть смеются. Даже если они вознесут меня до небес, это не изменит того факта, что я проигрываю тебе в спорах уже двадцать лет подряд.

    Да, этим Мастером Исю был тот самый маленький послушник, который когда-то просил Чэнь Чаншэна похоронить Предка Кровавого Демона. Время летело незаметно – прошло уже двадцать лет. Бывший маленький монах превратился в молодого и талантливого практика, способного постоять за себя.

    Услышав жалобы Исю, Чэнь Чаншэн отложил книгу.

    — Судя по твоим словам, ты и сегодня настроен спорить о Дхарме?

    — А то! Зачем бы я еще к тебе пришел? Из всех, кого я знаю, только ты можешь сравниться со мной в понимании Закона Будды. Но, говоря откровенно, талант к совершенствованию у тебя просто никудышный! Двадцать лет назад ты был на третьем уровне Сбора Ци, сейчас – на четвертом. Твой прогресс просто черепаший! Я всерьез опасаюсь, что ты однажды случайно отбросишь коньки. С кем же я тогда буду спорить?

    Чэнь Чаншэн лишь мягко улыбнулся:

    — Талант к совершенствованию – не то, что я могу выбирать. Что же мне поделать?

    — Нет таланта – я могу помочь! Не могу изменить того факта, что у тебя нет Духовного корня, но продлить твою жизнь – вполне возможно! Ты никогда не говоришь, сколько тебе лет… Я не хочу терять такого друга, как ты.

    В ответ на слова Исю Чэнь Чаншэн лишь продолжал улыбаться, не давая прямого ответа. Большим плюсом жизни в мире совершенствующихся было то, что не нужно было беспокоиться о неизменной внешности. Пилюли Сохранения Молодости здесь не были редкостью.

    — Жизнь и смерть предначертаны судьбой, богатство и знатность — в руках Небес. Не стоит так переживать о продолжительности жизни. Пусть все идет своим чередом. Сегодня я не настроен спорить. У меня есть к тебе просьба.

    — Не помогу! – решительно отрезал Исю. – Только если ты согласишься, чтобы я продлил твою жизнь.

    Видя упрямство монаха, Чэнь Чаншэн беспомощно улыбнулся.

    — Хорошо. Если ты выполнишь мою просьбу, я соглашусь на твое предложение.

    При этих словах Исю тут же спрыгнул с гроба и оживился:

    — Что за дело? Говори! Я, Мастер Исю, гарантирую – все будет исполнено!

    — Ты ведь прибыл в секту Линлун на церемонию вступления Феи Чаншэн в должность старейшины, верно?

    — Что, тоже хочешь поглазеть?

    — Нет, – Чэнь Чаншэн покачал головой. – Я хочу попросить тебя передать вот это Фее Чаншэн.

    С этими словами он достал из-за пазухи деревянную фигурку тигра. Увидев ее, Исю скривился.

    — Чэнь Чаншэн, только не говори мне, что тебе нравится Фея Чаншэн! Эта женщина совершенно не интересуется вопросами поиска спутника Дао! Не трать силы зря!

    — Просто передай ей эту вещь. Лишних слов говорить не нужно. Сделаешь это – я соглашусь на продление жизни.

    Столкнувшись с такой «трудной» просьбой, Исю принялся в отчаянии чесать бритую макушку. Наконец, он выхватил деревянного тигра из рук Чэнь Чаншэна.

    — Учти! Я могу передать фигурку, но твоего имени упоминать не буду! Если ее многочисленные поклонники узнают об этом, твоя смерть будет очень мучительной.

    — Договорились!

    Получив согласие Чэнь Чаншэна, Исю с деревянным тигром в руках покинул лавку. Проводив его взглядом, Чэнь Чаншэн тихо прошептал:

    — Маленький монах… Увидимся лет через восемьдесят.

    Сказав это, Чэнь Чаншэн вставил несколько духовных камней в пазы на полу. Лавку тут же озарили вспыхнувшие руны формации. Это был случайный телепортационный массив, на создание которого он потратил десять лет. Радиус и точка назначения были неизвестны. Цель была одна – не дать никому отследить его местоположение по остаточной энергии телепортации.

    Вспышка!

    Яркий свет полыхнул, и Чэнь Чаншэн исчез внутри массива. Руны на полу погасли – одноразовая формация выполнила свою задачу и рассыпалась в прах.

    Примечания редактора-переводчика:

    • Преобразование Духа (化神 – Huàshén): Высокая ступень совершенствования, следующая за Зародышем Души.

    • Небесные материалы и земные сокровища (天材地寶 – Tiāncái dìbǎo): Редкие природные ресурсы с высокой концентрацией духовной энергии, используемые в алхимии, создании артефактов и совершенствовании.

    • Дхарма / Закон Будды (佛法 – Fófǎ): Учение Будды, буддийские принципы.

    • Буддийские сутры (佛門經文 – Fómén jīngwén), Даосские каноны (道家典籍 – Dàojiā diǎnjí): Священные тексты двух основных китайских учений.

    • Уличные новеллы (坊間話本 – Fāngjiān huàběn), Низкопробные романы (低俗小說 – Dīsú xiǎoshuō): Жанры популярной литературы разного качества.

    • «Жизнь и смерть предначертаны судьбой, богатство и знатность — в руках Небес» (生死有命富貴在天 – Shēngsǐ yǒu mìng, fùguì zài tiān): Распространенная китайская пословица о предопределенности судьбы.

    0 Комментариев