ПОИСК Перейти к комментариям

    2.6

    В университете начались зимние каникулы, и студенты исчезли из кампуса. Большинство из них собирались вернуться домой, но те, у кого пустой карман, были заняты работой на неполный день.

    В студенческих общежитиях в моем районе, студенты, которые только что купили недавно выпущенную PS3, гудели от волнения. По мере того, как все больше и больше телевизоров переводилось в цифровое вещание, постепенно становился доступным размер экрана 16:9, к которому я привык и по которому уже заскучал. В разгар всего этого дела, в общежитии, где мы живем, мы все еще работаем на ПК с экраном 800 x 600 пикселей.

    – Кёя… принимай работу!

    Я взял ноутбук у Цураюки, который выползает из комнаты с таким видом, будто он ходячий труп.

    С тех пор как Цураюки сумел понять суть и привлекательность Bishojo Games (гаремников) он поставил перед собой задачу создать лучший сценарий игры, с его прекрасными письменными навыками это не большая проблема. Однако другое дело – суметь написать что-то отличное от того стиля, к которому вы привыкли, и я уже назначил три пересдачи и был вынужден переписать часть текста. Это уже 4-й раз, но…

    (О, он, наконец, сделал это правильно!)

    Больше диалогов, а основной текст более естественный и информативный, что облегчает чтение, не отвлекая игрока.

    В первом наброске мне пришлось внести много корректив, потому что там было очень мало строк, но было чрезмерное количество описаний высоким штилем. Это игра про гарем, а не поэма!

    Но сейчас, как мне казалось, с прологом проблем не возникнет.

    – … Да, это хорошо. Работаем с этим! -в тот момент, когда я ответил, на лице Цураюки появилось облегчение.

    – Ха~ а~, я рад, теперь я могу… спать.

    Услышав это, он внезапно рухнул у входа в комнату, Цураюки начал шумно дышать во сне.

    – Йоу, я думаю, у нас хорошее начало!…

    У меня уже был список персонажей, и я заказал черновики спрайтов у Синоаки.

    Затем, исходя из плана первой части игры, нам нужно сделать спецификации для фоновой графики (фонов), сделать заказ у Ямасины-сан и проконсультироваться с Кейко-сан, чтобы интегрировать фоновую графику в игру, когда изображение Шиноаки будет готово. С этого момента режиссер (то есть я) будет много работать за кулисами.

    – Нанако, как дела?

    Когда я вошел в комнату Нанако, в ней было все еще темно, как и раньше, и она молча работала в наушниках.

    – А, Кёя. Прямо сейчас я сделала тест фоновой музыки.

    Она сказала это и щелкнула мышью кнопку предварительного просмотра на экране. Хотя это выглядело однообразно, из динамиков лилась фортепианная мелодия, которую можно было бы назвать песней.

    – Эй, это все Нанако?

    – Да, я пока не поняла, как создавать звуки, поэтому сделала тест.

    Это не лучший трек для профи, которые зарабатывают этим на жизнь, но для любителя это звучало вполне приемлемо.

    Я смутно вспомнил старое интервью с N@NA, в котором она сказала, что сначала боролась с цифровой музыкой и была ярым приверженцем традиций, но как только она узнала о всем плюсах цифры, то сильно увлеклась и начала публиковать видео о том, как она поет.

    Не то чтобы это мое дело, но как только я узнал, что Нанако это N@NA, я собирался в какой-то момент перетащить ее на запись музыки через секвенсор (прога для записи музыки в формате MIDI). Однако я не думал, что она сама до этого дойдет.

    – Есть еще некоторые функции, которых я не понимаю, но я собираюсь научиться их использовать, когда буду писать свои первые песни.

    Фоновая музыка которую я поручил написать Нанако, имела несколько уровней сложности. Цель заключалась в том, чтобы юзер постепенно научился сочинять музыку, все повышая и повышая сложность.

    – Я понимаю. Продолжайте работу

    – Да, это очень весело!

    Наконец, она прошла болезненную начальную стадию полного непонимания софта, и Нанако улыбнулась. Хорошо, это должно мотивировать ее работать над музыкой.

    (Нанако в порядке… следующий по списку…)

    Я поднялся наверх, постучал в дверь и вошел внутрь. Хотя дела Нанако шли хорошо, у Шиноаки были небольшие проблемы.

    – Гм~ м… – Шиноаки просто хрюкала перед монитором, ее руки почти не двигались.

    – Шиноаки, как твое ничего? – когда я подошел и окликнул ее, Шиноаки глубоко вздохнул:

    – Я еще не поняла … Я думаю, что работа очень трудная. Этот баланс такой странный…

    – Мм… понятно…

    Проблема, с которой сейчас столкнулась Шиноаки – баланс головы и тела персонажа. Изначально человеческое тело, которое она рисовала, было нарисовано с относительно реалистичными головой и телом. Однако персонажи, для этого проекта, будут основаны на фигуре с 5,5 головами. Я подумал, что для игроков будет лучше видеть героев по пояс.

    – Я попробовала немного порисовать, хочешь посмотреть, Кёя-кун?

    Я кивнул, Шиноаки открыла несколько файлов изображений и показала их мне.

    – Я… понимаю…

    Грубые наброски персонажей создали у меня впечатление, что они несколько непропорциональны. И была тут некая закономерность. Я знал причину своего дискомфорта. Это были глаза. Размер и положение глаз изменили все впечатление.

    (Но это не так уж плохо, и для меня этого уровня качества достаточно)

    Изначально картины Синоаки были довольно высоки. Она сразу же научилась рисовать, и окончательная работа была почти идеальной.

    сли бы я попросил больше времени для корректировки баланса здесь, энтузиазм Шиноаки, вероятно, потребовал бы еще несколько дней уделить скетчам. Однако, если мы не перейдем к основному производству изображений, давление на общий график станет еще более серьезным.

    – Нет, думаю, все в порядке. Все нормально, не правда ли?

    – А, правда? – Шиноаки снова посмотрела на арты, немного удивленная. Затем она посмотрела на меня с удивлением на лице.

    – Это правда, что баланс между глазами и всем телом кажется не совсем правильным, но я думаю, что это хорошо с точки зрения общего качества. На самом деле, есть даже коммерческие художники, у которых проблемы с анатомией.

    – Хм… но я уверена, что они делают это специально и так стилизуют персонажей. А я просто не умею это делать! Это большая разница!

    – Некоторые могут так и делать, но есть люди, которые сами не умеют, но их работы многим нравятся, так что это не проблема. Главное, чтобы выглядело красиво, это же не портрет.

    Я ей не вру. Нет необходимости особенно хорошо рисовать для фан-игры. Иногда лучше иметь в своей работе несколько недостатков, но чтобы она понравилась людям, чем месяц вылизывать один спрайт пока он не станет идеальным.

    Кроме того, сейчас у нас расставлены жесткие приоритеты. Я считаю хорошей идеей получить на руки хоть что-то, а затем скорректировать спрайты, если будет время. Многие художники вносят коррективы постепенно.

    Шиноаки, казалось, задумалась. Наконец, она сказала:

    – Я доверяю Кёя-куну.

    Она посмотрела на меня с серьезным лицом.

    – Когда мы снимали короткометражку и когда пели песню Нанако, Кёя-кун все время был очень серьезен и очень хорошо руководил всеми нами. Слова, которые он сказал мне и всем остальным, были полны силы. Но… – она посмотрела на экран – но теперь я чувствую, что вы вынуждены это сказать, чтобы меня успокоить… Это так?

    Мое сердце громко забилось.

    Я не мог ответить достаточно быстро, что это всего лишь ее воображение. Я уже давно прямо говорил с Шиноаки о ее рисунках. Думаю, она знала это и доверяла мне.

    Но теперь она начинает чувствовать себя неуверенно. Было бы странно не чувствовать себя неловко, когда кто-то, по вашему мнению, одобряет халтуру. Особенно если ты творец. Но я все еще… должен это сказать. Такой способ принятия решений необходим для создания проекта в группе. Тут должна быть работа команды, все должно идти по графику. У меня нет возможности сидеть с одной Шиноаки, пока она не поправить все ошибки. Постоянное нахождение рядом с иллюстратором отрицательно сказывается на профессионализме режиссера. Врать не хотелось, но это необходимо.

    – … Это просто ваше воображение. Я смотрю на вашу работу и делаю правильные выводы.

    Я не лгу. Я не издеваюсь над ней. На вещи нужно смотреть прямо и честно. Если я скажу здесь что-то, в чем не уверен, это станет камнем преткновения. И если я позволю ее потратить больше времени зря, придется сделать те же уступки Цураюки и Нанако. Так что это нормально.

    – Понятно…

    Шиноаки, казалось, все еще немного сомневалась, но в итоге:

    – Да, я понимаю. Раз Кёя-кун так говорит, то это так. Я буду рисовать эти арты именно в таком стиле.

    Затем она весело подняла ручку в вверх зажав ее в руке:

    – Спасибо. Что ж, давайте поговорим о фонах.

    – Ага

    Я достал заранее подготовленные наброски и начал обсуждать их с Шиноаки. У нас мало времени, но я заставлю ее работать на полную. Если я сделаю все возможное, я смогу довести проект к финалу. Сделай свое сердце жестким, это нормально для режиссера. Никаких поблажек, никаких продлений дедлайна. Все должно идти строго по графику. Мне жаль Шиноаки, но сейчас не время для искусства.

    0 Комментариев