ПОИСК Перейти к комментариям

    Глава 347. Пока ты молод, нужно больше путешествовать.

    Лу Чжоу никак не мог решить и рассказал профессору Делиню о приглашении от Общества Макса Планка. Профессор Делинь посмотрел на Лу Чжоу и спросил:

    — Ты собираешься поехать к ним?

    — Я думаю, —  ответил Лу Чжоу, — Вообще-то я бы предпочел сделать доклад в Принстоне.

    Германия слишком далеко.

    Он только вернулся из Колумбийского университета и ему не хотелось снова уезжать так далеко.

    Делинь немного подумал и, неожиданно, не согласился с мнением Лу Чжоу:

    — Ректор будет очень рад услышать это от тебя, но я не рекомендую этого.

    — Почему?

    — Это место, как монастырь, оно подходит для практики, но не для проповедей. За пределами института огромный мир, —  Делинь опустил ручку и посмотрел на своего бывшего ученика, — Я считаю, что пока ты молод, нужно больше путешествовать и общаться. Неважно, что ты изучаешь, общение с учеными из той же области гораздо более полезно, чем работать, закрывшись в комнате.

    Делинь считал, что его ученик неправильно подходит к проблеме.

    Лу Чжоу пожал плечами:

    — Ладно, я серьезно подумаю над этим.

    — Надеюсь, что ты так и поступишь. Кроме того, если поедешь, не забудь передать привет старику Фальтингсу от меня, — Делинь улыбнулся, — Прошло уже двадцать лет с тех пор, как он покинул Принстон, даже не знаю, он все еще такой же высокомерный?

    Лу Чжоу вспомнил свою последнюю встречу со стариком Фальтингсоном в Стокгольме.

    Хотя ему неизвестно каким он был двадцать лет назад, старик все еще казался довольно высокомерным…

    Покинув Делиня, Лу Чжоу вернулся в свой кабинет.

    Он сел перед компьютером и, немного подумав, написал ответ Институту исследований твердого тела Общества Макса Планка.

    В итоге он решил съездить в Германию.

    Институт Макса Планка обещал оплатить все расходы, а бесплатная поездка не так уж плоха.

    Но теперь ему нужно подготовить презентацию для доклада…

    Лу Чжоу проработал весь день до обеда.

    Потянувшись, он сохранил недоделанную презентацию и встал.

    У него сегодня были другие дела вечером, поэтому он решил закончить пораньше. Сказав Вере, чтобы она не приносила ему бутерброд, он пошел в столовую на первом этаже.

    По совпадению, как только он собирался пообедать, он встретил Эдварда Виттена, заканчивающего есть.

    — Разве ты не ел в клубе Плюща? — Спросил разговорчивый профессор, усаживаясь напротив Лу Чжоу, — Пока ты был в Колумбийском университете, там появился новый шеф-повар.

    — Каждый раз, когда я планирую пойти туда, в итоге оказываюсь здесь, потому что мне слишком лень идти так далеко, — Беспомощно ответил Лу Чжоу размешивая мясной соус на макаронах.

    — Ха-ха, то же самое. На самом деле, через некоторое время я понял, что еда тут тоже достаточно вкусная, — Эдвард Виттен улыбнулся, — Если бы у меня не было там пожизненного членства, я бы давно отменил его.

    Впервые услышав про это, Лу Чжоу не мог не спросить:

    — Пожизненное членство? Разве не нужно платить членские взносы?

    — Конечно нет, ты, наверное, скоро его получишь. Ни один клуб не позволит платить членские взносы обладателя Филдсовской или Нобелевской премии. Такова традиция. — После небольшой паузы Виттен вдруг что-то вспомнил и спросил, — Кстати говоря, ты получил приглашение от математического союза?

    Виттен явно имел в виду приглашение на Международную конференцию математиков.

    Лу Чжоу кивнул:

    — Да, они пригласили меня сделать часовой доклад.

    Эдвард Виттен не удивился этому.

    Лу Чжоу известный кандидат на Филдсовскую премию, поэтому для него было вполне естественно получить приглашение.

    — Час не так мало, ты уже решил, о чем будет доклад?

    — Если все пойдет по плану, то это будет гипотеза Коллатца.

    — По плану? —  Эдвард Виттен посмотрел на Лу Чжоу и с любопытством спросил, — А если не по плану?

    Лу Чжоу улыбнулся и непринужденно ответил на вопрос:

    — Естественно, расскажу о гипотезе Коллатца.

    Разница лишь в том, кто докажет гипотезу.

    После решения гипотезы Гольдбаха осталось не так много гипотез в теории чисел, которые вызывали интерес у Лу Чжоу.

    За доказательством гипотезы Гольдбаха он усовершенствовал свою теорию. Теперь парня больше интересовало, как люди воспользуются его инструментом для создания новых теорий.

    Из-за этого Лу Чжоу попросил своих учеников доказать гипотезу Коллатца, а сам только давал наставления и методы.

    Конечно, если его ученики не смогут решить эту проблему, он решит ее сам.

    Но Лу Чжоу был весьма оптимистичен оценивая способности своих учеников.

    Особенно в Вере, она самый талантливый молодой математик, которого Лу Чжоу когда-либо видел.

    Хотя ей не хватало креативности, она восполняла ее аналитическими способностями и логическим мышлением. Ей нужно лишь что-то показать один раз, и она этого никогда не забудет. Кроме того, она с легкостью применяла новые знания к задачам.

    Лу Чжоу верил, что при правильном руководстве, она станет такой же успешной как Петер Шольце.

    Она даже выиграла золотую медаль по математике в более молодом возрасте, чем Шольце.

    ……………

    Поев, Лу Чжоу не сразу пошел домой, а направился на пробежку вдоль озера Карнеги.

    Будучи исследователем ему необходимо здоровое тело.

    Став профессором, парень осознавал это все сильнее и сильнее.

    Вернувшись потным домой, он принял душ, после чего лег в постель и прошептал:

    — Система.

    Его сознание переместилось в пространство системы.

    Закончив задание, он получил только награды и не выбрал новое задание.

    Теперь, когда он завершил теоретическую модель, у него появилось свободное время.

    Пришло время взглянуть на задания от системы.

    От переводчика: Ну, для начала спасибо, что читаете мой перевод и дочитали до сюда, терпя мои частые и нелепые ошибки с опечатками.

    Вы могли заметить, что в произведение уже скопилось достаточно большое количество терминов/имен/названий, хочу извиниться за возможные ошибки и неточности в их переводе (если вы знаете, как будет правильнее, пожалуйста, указывайте это). Для тех, кто читает вперед английский перевод и видит какие-то несоответствия, то в терминологии я опираюсь на китайский и как оно будет правильно у нас (если есть вопросы почему что-то переведено «именно так», то я всегда готов ответить).  

    Я не размещаю глоссарий и не делаю примечания из-за большого числа различных терминов, но стараюсь переводить так, что все имена/названия/т.п. можно нагуглить, если про это есть на русском. Если вы не нашли что-то и вам интересно прочитать про человека/исследования/место, что упоминается в тексте, то можете спрашивать и я отвечу и по возможности (некоторые вещи, я все еще так и не нашел) скину вам соответствующие материалы. 

    П.С. Все упоминаемые китайские университеты существуют на самом деле.

    0 Комментариев