ПОИСК Перейти к комментариям

    Глава 116.1: Интерлюдия (часть 1)

    В тот же день, когда Рио покинул королевство Галварк.

    Герой антиправительственной организации королевства Бертрам «Возрождение» – Саката Хироаки – вместе с принцессой Флорой был на обеде в особняке герцога Креция.

    Прямо перед ним лежал отлично прожаренный стейк, который Хироаки аккуратно резал ножом. Он положил отрезанный кусочек в рот, и тот мгновенно растаял у него во рту – его даже не пришлось жевать – и вкус приятной истомой обволок его вкусовые сосочки.

    – Как всегда, еда в доме Лизелотт восхитительна. Отличное мясо и прекрасно подобранные приправы.

    – Благодарю вас за такую похвалу. Я беспокоилась, что не смогу угодить вкусам такого гурмана, как Хироаки-сама.

    Лизелотт была вежлива, но Хироаки почему-то выглядел недовольным.

    – Это прекрасно. Хотел бы я сказать, но… мне не хватает риса к этому мясу.

    – Фуфу, Хироаки-сама всегда хочет риса… – тихо засмеялась со своего места Флора.

    – Что поделать, это основная еда у меня дома. Как бы я хотел вновь поесть её… – Хироаки слегка смутился, но Лизелотт внезапно самодовольно усмехнулась:

    – Как кстати, ведь именно сегодня я приготовила для вас блюдо с рисом.

    – Стоп, что?!

    – Именно. Ария! – Лизелотт бросила взгляд на стоявшую рядом подчинённую. Та поклонилась и направилась к подносам с едой. Хироаки и Флора, не отрываясь, следили за ней.

    – Оххх, это… Это же ризотто?

    – В регионе Страль есть одно место, где фирма Рикка выращивает рис. Обычно там готовят кашу, так что я учитывала это при готовке.

    – Ааа, так этот рис из тех, что не очень липкие? Да, так он подойдёт лучше всего.

    – Так это и есть рис? Впервые вижу нечто подобное, – Флора с любопытством рассматривала ризотто. До этого дня ей не доводилось видеть свежемолотые зёрна. Как принцесса, Флора вряд ли могла увидеть такую еду. Пшеницу тоже можно было сварить в кашу, но её ели только простолюдины, которые не могли позволить себе даже хлеб.

    – Высшие слои предпочитают другую еду, потому что этот рецепт не так известен. Даже это блюдо было сделано в результате множества проб и ошибок. Прошу вас.

    Гости дружно подняли ложки.

    – Это…

    – Вкусно.

    – Это замечательно!

    Они не смогли сдержать эмоций, попробовав новое блюдо.

    – Мягкое масло и сыр. Богатый аромат, но не слишком сильный. И чуть-чуть перца, чтобы оттенить вкус.

    – Как и ожидалось от Хироаки-сама. Ваше чувство вкуса безупречно.

    – Я разборчив в еде, – Хироаки как будто гордился этим. – Я полностью одобряю это блюдо. Если начать готовить его чаще, оно станет очень популярным. Что скажешь, Флора?

    – Конечно. Паста тоже была вкусной, но и ризотто не уступает ей, – покорно кивнула Флора.

    – Благодарю вас. Если вы не против, я подарю вам немного риса. Думаю, Хироаки-сама тоже должен знать несколько рецептов, верно?

    – Правда? Мне нравится. Хочу попробовать.

    – Благодарю вас, Лизелотт-сама.

    – Прошу вас, это не стоит благодарности. Но я была бы благодарна вам, если бы вы помогли распространить это блюдо среди «Возрождения», – игриво рассмеялась Лизелотт. Флора быстро предложила:

    – Конечно! Ах, да! Было бы замечательно, если бы Сацуки-сама тоже могла попробовать, верно?

    – Действительно, ведь Сацуки-сама тоже, кажется, скучает по вкусу риса. Надеюсь, что смогу вскоре пригласить её.

    – Как замечательно! Я тоже хотела бы поговорить с Сацуки-сама…

    – Не можете найти время? Тогда, перед отъездом, не хотели бы вы принять участие в небольшой чайной вечеринке? Я могу пригласить и Сацуки-сама тоже.

    – С радостью! – Флора счастливо улыбнулась и повернулась к Хироаки:

    – Ум, Хироаки-сама, а вы присоединитесь к нам?

    – Эх, я пас. Звучит проблемно.

    – Но…

    – Всё в порядке. Мне даже сказать будет нечего. И вообще, ты правда думаешь, что мужчины смогли бы прийти на чайную вечеринку?

    (Без шуток; она, конечно, миленькая, но я терпеть не могу таких занудных девчонок. Те, кто говорят, что они становятся лучше, если с ними хорошо обращаться, просто нагло врут. К тому же, я ведь в другом мире, в конце концов. Слишком много проблем лишь для того, чтобы поладить с какой-то риадзю, которую я даже не знаю.)

    Мысли Хироаки направились в совсем другое русло, и Лизелотт, почувствовав, что разговор становится ему неприятен, поспешила сменить тему:

    – Кстати говоря, вчера Сацуки-сама вызвала Харуто-сама на поединок. Вам не довелось видеть его?

    – От него захватывало дух. Они были так быстры, что за ними невозможно было уследить. Что скажет, Хироаки-сама?

    – А, думаю, для тебя это нормально. Не могу сказать, что он мне понравился; Сацуки слишком легко с ним обошлась. Обычно победить героя, вроде Сацуки, невозможно, – Хироаки разочарованно вздохнул.

    – Говоря «легко обошлась», что вы имели в виду, Хироаки-сама?

    – Если герой применит свою полную силу, противостоять ему невозможно. Если бы я сражался, не сдерживаясь, для меня было бы невозможно проиграть, – гордо заявил тот. Лизелотт удивлённо посмотрела на него:

    – Вы так уверенны.

    – Это естественно. Герои властвуют над самой природой. Например, мой Ямата-но-Ороти даёт мне полную власть над элементом воды, – самодовольно улыбался Хироаки.

    – Ямата-но-Ороти?

    – Так называется моё божественное облачение. В моём мире это было имя мифического чудовища, которого почитали как бога воды. Обычно у божественных одеяний нет имён, но если назвать его, материализация проходит легче.

    – Подумать только, что в них будут скрываться такие секреты… Но откуда вам это известно? Вы знали с самого начала?

    – В свою первую ночь в этом мире мне приснился странный сон. После того, как я проснулся, я уже обладал всей нужной информацией. В основном, как пользоваться оружием.

    – Вот как… Это было очень интересно. Благодарю вас, Хироаки-сама, – на несколько секунд Лизелотт погрузилась в размышления, но быстро собралась с мыслями и поблагодарила Хироаки своей обычной улыбкой.

    * * * * *

    На дороге к северу от столицы королевства Галварк.

    Люди расступались перед группой карет аристократов, направлявшихся в королевство Рубия. Их окружали рыцари и солдаты. В самой богато украшенной находилась девушка в белой рыцарской униформе и мужчина, скрывавшийся под чёрной робой. Девушка была известна как принцесса-рыцарь, вторая принцесса королевства Рубия, Сильви. Загадочный мужчина однажды уже пересекался с Рио, Рейс. Сильви недовольно сверлила взглядом Рейса, её прекрасное лицо исказилось от напряжения:

    – Я помогла вам, как и договаривались. Моя маленькая сестра… Верни мне Эстель. Немедленно!

    – Ммм, но ведь план провалился, м? – Рейс коварно ухмылялся.

    – Не играй со мной! Мы так не договаривались!

    Рейс лишь пожал плечами:

    – Ох, действительно, какая жалость. Я говорил, что верну вам вашу сестру, пока вы сотрудничаете с нами, но не помню, чтобы где-то говорил, что это единственное условие…

    – Хватит! Ты что, не осознаёшь всего риска, который мы на себя взяли, помогая тебе? Вся подготовка в трубу…

    – Ох, что вы, это был лишь небольшой отвлекающий манёвр.

    – Отвлекающий манёвр? Покушение на множество семей королевских кровей, по-твоему, отвлекающий манёвр?!

    -Я не пытался убить их. Тебе не кажется, что заставить этот скучный бал слегка заволноваться было весело?

    – Как бы не так!

    – Оу, как жаль.

    Сильви понадобилось некоторое время, чтобы успокоиться. Она жалко посмотрела на Рейса, который стал выглядеть ещё высокомернее:

    – Слушай… Я могу заплатить выкуп. Я могу поклясться не раскрывать твою личность. Почему ты не возвращаешь мне мою сестру?

    – Если бы мне был нужен выкуп, я бы давно получил его. За столь долгое время ты уже должна была понять, что меня не интересуют такие вещи.

    – Так скажи мне. Что тебе нужно? Если тебе был нужен заложник, разве я не была бы лучшим выбором? Первая принцесса ценится выше второй.

    – Потому что заложник должен быть слаб и хрупок. Женщина с сильной волей, вроде тебя, плохо выглядит в роли пленника.

    – Эстель же… в порядке, правда?

    – Конечно, конечно. Она храбрая девушка. И вызывает прекрасное желание ударить её.

    Жуткая ухмылка Рейса выглядела для Сильви ещё отвратительнее, чем раньше, и её голос наполнился стужей:

    – …Мразь. Только прикоснись к ней. И весь остаток своей жалкой жизни ты проведёшь в сожалениях о содеянном.

    – О-о-о, как страшно. Дрожу и пресмыкаюсь. Зачем быть такой безрассудной – мы же сообщники, в конце концов. Мы должны ладить лучше.

    – Хмпф! – Сильви отвернулась и уставилась в окно, не желая продолжать разговор.

    (Дождись меня, Эстель. Я спасу тебя. Любой ценой… Ох, что бы сделал Рэндзи, будь он на моём месте…)

    0 Комментариев