Хвост Феи: Металл и нити
Глава 107: Первое задание S-класса Альфонсо (9)
Оливер внимательно смотрел, как Альфонсо с улыбкой убирает письмо.
“Хмф! Типичный волшебник”, – Оливер фыркнул. “Все, что тебя волнует, — это получение денег. Спасение людей и уничтожение темной гильдии для тебя не более, чем работа”.
“Чувак, я не знаю, кто нассал тебе в пшеницу”, – сказал Альфонсо, достигнув предела своей терпимости.
В то же время на лице Оливера появилось легкое замешательство. Он никогда раньше не слышал термина “Нассал в пшеницу”, поэтому ему было немного непонятно, к чему клонит Альфонсо.
“Но почему я должен быть вежливым с человеком, который с самого начала нашего знакомства вел себя со мной просто как козел?” – спросил Альфонсо, в его тоне явно слышалось раздражение.
“Я волшебник, а не святой. Я не из тех, кто подставляет другую щеку. Черт, ты даже не поблагодарил меня за спасение своего народа. Типичный политик”, – закончил свою речь Альфонсо.
И снова, хотя Оливеру хотелось взорваться от ярости на Альфонсо, он понимал, что слова молодого человека верны. Будучи убежденным приверженцем Магического совета и имея собственный неудачный опыт общения с волшебниками в прошлом, он проявлял враждебность с момента своей первой встречи с Альфонсо. Поэтому его не должно было удивлять отношение Альфонсо к нему.
Сделав пару глубоких вдохов, чтобы успокоиться, Оливер в конце концов вернул на лицо стоическое выражение.
“У меня есть еще одна просьба”, – сказал Оливер. И, не дождавшись ответа Альфонсо, продолжил. “Не могли бы вы доставить раненых граждан в больницу?”
“Конечно, это не проблема”, – ответил Альфонсо, пожав плечами.
Кивнув в ответ, Оливер снова открыл рот.
“Кроме того, не могли бы вы остаться во Фрезии до прибытия подразделения Магического совета по исполнению наказаний?”, – снова спросил Оливер.
“Да, я и так собирался это сделать”, – ответил Альфонсо. “В конце концов, я должен быть уверен, что получу свои награды”.
С этими словами Альфонсо развернулся и вышел из кабинета Оливера с письмом о завершении задания в руках.
Через несколько минут он уже отсоединял повозку с членами “Когтя Бегемота” от своей машины.
Когда он закончил, городские стражники Фрезии сопроводили захваченных темных магов в подземную тюрьму, где уже находились Хаммер и остальные.
В это же время Альфонсо с секретаршей мэра Лизой доставил раненых горожан в городскую больницу.
“Спасибо за помощь, господин Маркус”, – сказала Лиза со слезами на глазах, склонив голову перед Альфонсо после того, как последний из похищенных граждан был доставлен в больницу.
“Среди похищенных был и мой муж. Вы спасли мою семью”.
“Я рад, что смог помочь”, – сказал Альфонсо с искренней улыбкой на лице. “Моя семья была отнята у меня из-за одной из этих темных гильдий, так что я знаю, через что пришлось пройти жителям Фрезии. В любом случае, я устал. Я возвращаюсь в гостиницу, чтобы немного поспать”.
Услышав, что Альфонсо потерял свою семью, Лиза подняла голову и широко раскрыла глаза.
Однако Альфонсо к этому времени уже повернулся. Затем, не останавливаясь, он пошел прочь под взглядом Лизы.
Альфонсо сразу вернулся в свой номер. Приняв горячий душ и переодевшись, Альфонсо лег и быстро уснул.
*Тук!* *Тук!* *Тук!* *Тук!*
Через несколько часов Альфонсо был разбужен чьим-то стуком в дверь.
Раздраженный и еще не отошедший ото сна, Альфонсо медленно подошел к двери. Затем, не глядя в глазок, он распахнул дверь.
“Кто ты такой, мать твою? И какого хрена тебе надо?”, – раздраженно спросил Альфонсо.
По ту сторону открытой двери стоял стройный мужчина среднего роста с металлическим портфелем, с длинными черными волосами, завязанными в хвост, и челкой, закрывающей лоб и обрамляющей лицо. У него были фиалковые глаза, прикрытые очками с круглыми линзами. На нем было одеяние члена Магического совета: белый плащ, накинутый на длинный синий пиджак, голубая рубашка с высоким воротником, белые брюки, белые перчатки и туфли со змеиным рисунком.
“Я – Лахар, капитан третьего отряда Отдела по исполнению наказаний Магического Совета”, – ответил черноволосый мужчина по имени Лахар.
“И я здесь, чтобы передать награду за членов Когтя Бегемота – 2,5 миллиона драгоценных камней – и поблагодарить вас за службу”.
Услышав это имя и увидев это лицо, Альфонсо почувствовал, что его сонливость улетучилась.
Затем он скептически посмотрел на Лахара.
“Член Магического Совета благодарит волшебника из Хвоста Феи?” спросил Альфонсо, повернувшись, чтобы посмотреть в окно гостиничного номера.
“Солнце сегодня встает с севера?”
“Вопреки тому, что вы думаете, – сказал Лахар, начиная свой ответ, – Магический Совет не имеет ничего против Хвоста Феи. Нас беспокоят только разрушительные тенденции гильдии”.
“Конечно”, – бесстрастно ответил Альфонсо. “Продолжай говорить себе это. Однажды это может стать правдой”.
В ответ Лахар просто поправил очки и покачал головой.
“В любом случае, вот награда за членов “Когтя Бегемота””, – сказал Лахар, положив металлический портфель, который он нес, перед дверью гостиничного номера.
“А теперь, если позволите, я должен сопроводить нескольких преступников в штаб-квартиру Магического Совета”.
Затем Лахар повернулся. Но прежде, чем сделать первый шаг, он оглянулся через плечо и встретился взглядом с Альфонсо.
“Волшебник твоего таланта зря тратит свой потенциал в такой гильдии, как Хвост Феи”, – сказал Лахар. “Я бы посоветовал найти себе менее деструктивную гильдию или даже вступить в Магический совет. Уверен, там тебя примут с распростертыми объятиями”.
“Да, нет, спасибо”, – сказал Альфонсо, пренебрежительно отмахнувшись от Лахара. “Если вам больше нечего сказать, я пойду спать. Завтра мне предстоит долгая дорога”.
Так Лахар и ушел.
Тогда Альфонсо закрыл дверь и лег в постель, быстро заснув.

0 Комментариев