ПОИСК Перейти к комментариям

     

    Вернон затащил в багажник их семейного автомобиля большую пачку бумаги для печати, а Гарри нес, должно быть, промышленное количество чернил.

    “Ты уверен, что бумаги достаточно?”, – спросил Вернон, глядя на большую стопку. “Когда я в твоем возрасте ходил в школу, мне нужно было вдвое больше.”

    Гарри вздохнул, похлопал дядю по плечу – для этого ему пришлось встать на цыпочки – и вернулся к пешеходному переходу, где наблюдал за тем, как мужчина садится в машину.

    “Не знаю, дядя, просто это настолько неинтересно, что я даже перескакиваю через год обучения. Я не могу найти в себе мотивацию, чтобы взять больше, все равно все пойдет насмарку”.

    “Проклятое отродье, заставить меня потратить двадцать фунтов на письменные принадлежности, а потом не использовать их. Ужасно, неблагодарный”, – сказал Вернон, протягивая мясистую руку из открытого окна и потрепав Гарри по волосам.

    “Современная молодежь, что я могу сказать?”, – сказал Гарри. “Всего хорошего, я скажу Петунии, что ты высадил меня на час позже, чем приехал, так что у тебя будет достаточно времени, чтобы немного побыть одному”.

    Вернон зарычал в машине и хлопнул по рулю.

    “Слишком взрослый! Разве ты не должен был уже съехать, когда заметил, что иногда мужчине просто необходимо побыть одному, чтобы не думать и не говорить постоянно? Ну, как хочешь, до вечера”, – сказал мужчина и резко сел за руль, оставив Гарри стоять в одиночестве на знойной летней жаре, в окружении автомобильных выхлопов и сигаретного дыма.

    Он шмыгнул носом и повернул по улице в сторону того места, где, как он знал, находился Дырявый котел.

    Ему нужно было сделать кое-какие покупки, и в кои-то веки это не было просто придуманным им предлогом, чтобы его высадили в Лондоне, где он будет принимать зелье старения и показывать людям на улицах свои волшебные фокусы в обмен на деньги, которые он использует для покупки товаров и услуг. Он начал насвистывать, пока шел к месту назначения.

    Гарри нащупал маленький мешочек с волшебной валютой, который он получил от профессора Флитвика после их последнего занятия.

    Он совсем забыл, что полугоблин был деканом факультета и, следовательно, имел доступ к фонду маглорожденных; его роль наставника превзошла все другие описания, которые он мог бы дать этому человеку.

     

    ***

     

    “Опять вернулся, маленький французский мальчик?”, – спросила Скитер, почти агрессивно потянув его за бок, как только он вошел в архив ежедневного пророка.

    Гарри стало интересно, что она здесь делала. Он взглянул в сторону, на стол, за которым она сидела, и увидел, что она просматривает какие-то старые статьи. Он снова обратил внимание на строго одетую женщину.

    “Мисс Скитер, давно вас не видел”, – вежливо сказал он, явно выведя женщину из равновесия так, что она буквально зашипела на месте и сузила глаза.

    “Нет никакого профессора Дюмона”, – обвинила она.

    Если она ожидала какого-то покаяния, то ее ждало жестокое разочарование.

    “Простите за маленькую ложь, я просто очень хотел получить доступ к архиву и был готов сказать любую идиотскую вещь, чтобы попасть туда”, – честно признался Гарри и посмотрел мимо репортёрши на её зелёную юбку-карандаш, чтобы убедиться, что за ними никто не наблюдает.

    Как и в прошлый раз, архивы казались удивительно пустыми для того, насколько полезным ресурсом они были. Он догадался, что люди, выросшие в мире волшебников, не видели в них необходимости, а маглорожденные не знали о существовании архивов.

    “Как просто”, – пробормотала женщина, когда ее глаза слегка остекленели, а обычная хмурая гримаса, в которой, казалось, постоянно пребывало ее лицо, немного ослабла.

    “Как у вас дела? Все ли в порядке?”, – спросил Гарри, удивленно моргнув.

    Он легонько оттолкнул женщину от стены и уверенно прислонился к ней. Возможно, его эскапады с зельями не лучшим образом сказались на его поведении с женщинами постарше, заметил он, когда Скитер посмотрела на него в некотором замешательстве.

    Что было вполне логично, если бы он не был похож на двенадцатилетнего подростка, и его тон голоса можно было бы счесть кокетливым.

    “Так себе” – с горечью ответила Скитер, наклонив голову.

    “Не повезло?” – спросил он.

    Скитер фыркнул и наморщил лоб.

    “Да брось ты, у всех свои проблемы, не так ли. Не могу представить, чтобы с двенадцатилетним подростком, тратящим свою юность в газетных архивах, в последнее время случалось что-то, о чем можно было бы написать”.

    Гарри задался вопросом, является ли получение частных уроков от мастера по чарам, вождение тысячелетнего артефакта по Лондону и странная насыщенная жизнь для молодого парня достаточным поводом для того, чтобы написать об этом.

    Он усмехнулся.

    “Думаю, нет. Однако, учитывая, что оба раза, когда я видел тебя здесь, ты, похоже, был в плохом настроении, я должен спросить… Тебе вообще нравится твоя работа?”

    Скитер уставилась на него и пробормотал.

    “Нравится моя работа, спрашивает он меня. Что может не нравиться в том, чтобы впихивать людям правду в глотку, а когда она выходит в свет, ее никто не читает”, – покачала она головой. “Все идет отлично”, – сказала она громче, натянуто улыбнувшись.

    “Рад это слышать, – сказал Гарри с фальшивой улыбкой, – но, как бы ни было приятно поболтать, на самом деле я пришел почитать старые газеты”.

    Скитер оглядела его с ног до головы, снова нахмурилась, вздохнула, а затем повернулась к нему.

    “Читай от души, малыш”, – сказала она и ушла, оставив Гарри в довольно стерильной комнате.

    Он смотрел, как она уходит, и, возможно, слишком пристально разглядывал ее задницу. Даже подумал, не начинается ли у него половое созревание.

    Стал часто замечать девушек, даже когда не принимал зелье старения.

    Он покачал головой, повернулся и нахально вытащил из рукава свою палочку. “Литтера Ревелио”, – произнес он, мысленно представляя искомое слово.

    Использование палочки в таком месте вряд ли активировало бы надзор. Несколько металлических отсеков, заполнявших комнату до отказа, засветились, как маячки. Некоторые из них даже напоминали, осмелюсь сказать, рождественские елки.

    В этом был смысл. В конце концов, он только что запросил архивы Хогвартса.

    В конце концов, Гарри не собирался оставлять продвижение по классу, только на оценку своих магических способностей.

    Ему нужно было узнать, как проходили предыдущие случаи пропуски уроков. И если он найдет дополнительную информацию о своей матери… Пусть будет так.

     

    0 Комментариев