HP: Гарри Эванс
Глава 15: Полугоблин-дирижер (2)
“Чем могу помочь, мистер Эванс?” – спросил профессор Флитвик, окинув быстрым и молчаливым взглядом лекционный зал, который первокурсники, по понятным причинам, оставили в не самом лучшем состоянии.
Мужчина облокотился на стол и внимательно посмотрел на Гарри. Вместо ответа Гарри просто поднял палочку в воздух.
“Люмос”, – четко произнес он, выпустив яркий зеленый свет.
Прежде чем профессор успел что-то сказать, он взмахнул палочкой по диагонали в правом верхнем углу и зажег красный свет. Из вихря появился пурпурный, а из струи – коричневый.
“Замечательно”, – вздохнул Флитвик. “На своих уроках я обычно не ставлю невыполнимых задач, по крайней мере, надеюсь, что не ставлю. Тем не менее, десять баллов для Пуффендуя и освобождение от домашней работы, мистер Эванс. Вы нашли глоссарий в конце книги?”
Гарри кивнул.
“Полагаю, он был помещен туда с этой целью? Чтобы подтолкнуть учеников к самостоятельному разгадыванию. Иначе почему бы движение палочки ассоциировалось с цветом?”
“Действительно, хотя, должен сказать, я нахожу весь этот трюк слишком хорошо спрятанным”, – признал Флитвик. “Поздравляю вас с находчивостью, мистер Эванс”.
Когда Гарри продолжал стоять на месте, профессор осторожно добавил: “Может быть, есть что-то еще?”
“Да, профессор, – начал Гарри, размышляя, как это сформулировать, – сегодня утром я был в библиотеке. У меня возникли проблемы с поиском нужных мне книг. Я не совсем понимаю систему сортировки, а мадам Пинс не смогла мне помочь. Мне просто интересно, есть ли какой-нибудь амулет, который может найти название или содержание книги по ключевой фразе? Я подумал, что могу спросить у вас, поскольку слышал, что вы мастер чар? Хотя я не совсем понимаю, что означает это звание”, – он закончил признанием.
Профессор покрутил усы, на секунду задумавшись над вопросом, а затем быстро подошел к стопке книг, на которой он стоял во время лекции, и достал книгу в зеленом кожаном переплете.
“Боюсь, я не смогу вам помочь, и это меня раздражает, учитывая, что вы задали очень интересный вопрос. По крайней мере, я не знаю ни одного амулета, который выполнял бы эту функцию. С практической точки зрения я бы рекомендовал просто выполнять задания по мере их поступления, а также немного читать внеклассную литературу, и вы быстро освоитесь с системой”, – сказал он, листая книгу, которую достал.
“Но, сэр, заклинания явно можно изменять, будь то изменение движения палочки, заклинания или даже намерения стоящего за ними”, – сказал Гарри. “Разве нельзя создать такое заклинание?”
Профессор Флитвик несколько грустно улыбнулся.
“Вы говорите о сложных темах для тех, кто только что закончил свой первый урок по чарам. Я бы посоветовал развернуться сейчас и вернуться к этой теме позже, возможно, на четвертом курсе. Создание и даже модификация заклинаний требуют глубоких знаний арифмантики и магической теории, а также здоровой доли воображения”.
Гарри вздохнул.
“Я и не думал, что это будет легко”, – сказал он, пожав плечами. “Если у меня появится свободное время, я постараюсь почитать на те темы, которые вы упомянули, профессор”.
“Постарайтесь найти “Арифмантию для слаборазвитых” Аритмы Адванки и “Магическую теорию для посвященных” Гектора Крамбла, если найдете”, – сказал Флитвик, читая из своей зеленой книги.
Возможно, в ней профессор делал записи о том, что именно следует посоветовать студентам в зависимости от того, какая тема им интересна.
Гарри поблагодарил профессора за уделенное ему время и вышел из кабинета чародейства. На улице он быстро записал названия двух книг.
“Искусство разума, создание заклинаний, новейшая история волшебного мира… Столько тем, а узнать ничего нельзя”, – ворчал он, направляясь в общую комнату Пуффендуя, у него был небольшой перерыв перед началом занятий.
***
Из кабинета зельеварения, в котором только что прошло последнее занятие дня, вышел ошеломленный Гарри. Его сопровождали озадаченный Седрик и потрясенная Пэнси.
“Дружище, что ты сделал с этим котлом”, – сказал Седрик, а затем замолчал, не желая встречаться с Гарри взглядом.
Пэнси содрогнулась от воспоминаний.
“В будущем мы сможем работать в паре, Гарри. Я хорошо разбираюсь в зельях и практикуюсь уже целую вечность, я могу предотвратить будущие катастрофы”, – сказала Пэнси.
Гарри покачал головой, чувствуя себя так, словно очнулся от комы.
“Спасибо, Пэнси. Это было бы очень приятно”, – сказал он, пытаясь вычеркнуть из памяти то, что только что произошло в классе. Пена, фиолетовый цвет…
“Что ж, ты преуспел в чарах и трансфигурации. Думаю, нельзя быть хорошим во всем”, – Седрик сказал, пытаясь уверить Гарри в том, что, несмотря на то, что он, очевидно, не способен сварить ничего сложнее супа, жизнь – это не значит быть отличником во всем.
“Я никогда не думал, что у меня будет хорошо получаться, или что-то в этом роде, – прошептал Гарри, – я просто не думал…”
“Ничего страшного, мы справимся с этим вместе”, – полушутя-полусерьезно сказала Пэнси, но ее слова вызвали насмешки у пары слизеринских мальчишек, проходивших мимо.
“Отличная работа над котлом, Эванс, ты показал, кто здесь хозяин!” – крикнул один из них, заставив студентов с зелеными галстуками, которые все еще находились достаточно близко, чтобы услышать его, рассмеяться.
Пуффендуйцы собрались вокруг Гарри, как почетный караул.
“Все в порядке, ребята. Мне просто придется постараться и потренироваться”, – сказал Гарри, пытаясь успокоить своих встревоженных товарищей по факультету.
Вместо этого они, казалось, еще больше разволновались из-за его слов, и Гарри заметил свою ошибку.
“Как можно дальше от общей комнаты”, – поправил он, вызвав вздох облегчения. “На самом деле я прямо сейчас начну искать заброшенную комнату для тренировок”, – сказал он и отделился от группы, намереваясь найти место, где он сможет побыть один, прежде чем отправится в большой зал на ужин.

0 Комментариев