Гарри Поттер: Клятва ведьмы
Глава 18.2
В поисках способа сменить тему и помочь Хагриду избежать его глупости, я взглянул на котелок, который в данный момент стоял над огнем в хижине. На самом деле здесь было довольно тепло. Душно, как только вы отогрелись от холода. Это было почти так, как будто кто-то по какой-то причине поддерживал этот огонь в течение последних нескольких дней и совсем не давал ему угаснуть.
— Что это, Хагрид? — спросил я, указывая на котелок, который слегка покачивался в подвешенном положении над огнем.
Хагрид внезапно стал выглядеть как хитрый школьник.
— Это личное, — сказал он. — Не нужно думать об “этом”. Эй, подожди, остановись! Сказал он, когда Гермиона чопорно спрыгнула со стула и пошла осматривать котелок.
— Это что, яйцо? — спросила девушка, заглядывая через щель в крышке котелка. Хагрид испустил вздох поражения. Хотя я мог бы сказать, что этот вздох был наполовину естественным. Ему, без сомнения, не терпелось кому-нибудь об этом рассказать.
— Это драконье яйцо, — сказал он. — Вы не должны никому говорить, слышите? Если Министерство узнает, меня точно уволят.
— Мы обещаем никому не рассказывать, — ответил я и посмотрел на девушек, которые все серьезно кивнули. Гарри и Рона, потому что им нравился этот человек. Гермиона, как я себе представлял, в основном согласилась, потому что не хотела никого расстраивать. Если бы это был кто-то другой, я думаю, она бы уже убежала, чтобы рассказать первому попавшемуся профессору.
Что, вероятно, будет правильным поступком, учитывая все обстоятельства.
— Ничего себе! — сказала Рона, подходя вместе с Гермионой осмотреть котелок. — Ты знаешь, что это за дракон?
— Нет, — сказал нам Хагрид. — Я выиграл его у парня в карточной игре на Рождество. Он был достаточно мил. Немного хитроват на вид, но другие в “Кабанью голову” и не заглядывают. Не могу сказать, что я действительно виню его. Драконы – контролируемый вид, класс 5. Не многие волшебники могут справиться с ними, во всяком случае, в одиночку.
— А ты можешь? — спросил я, стараясь, чтобы я звучал не слишком осуждающе.
— Конечно! Просто нужно правильно поставить его на место. На самом деле это справедливо для всех животных. Просто нужно как следует натренировать его после рождения, и все будет хорошо.
— Понятно, — дипломатично сказал я. — Что ж, этому маленькому парню или девочке определенно повезло, что его нашел именно ты, — попытался я сказать бодро.
— Спасибо, — сказал полувеликан. — Очень любезно с твоей стороны, Эдвард.
Три девочки были заняты своим разговором, рассматривая драконье яйцо, Рона рассказывала им о Чарли, ее брате, который изучал драконов в Румынии. Я попросил Хагрида рассказать нам немного о драконах, и он поделился с нами информацией о том, как вылупляется драконье яйцо и что ему нужно будет делать, когда он вылупится из скорлупы. Гарри сказала, что заметила на его полке книгу о драконах. Хагрид принес ее, чтобы показать нам.
Девочки в конце концов потеряли интерес к яйцу, видя, что сейчас от него мало толку. Хагрид поболтал с нами о том, как мы проводим время в школе, прежде чем мы попрощались с ним. Гермиона на самом деле была очень заинтересована книгой о драконах. Она с интересом просматривала одолженную Хагридом книгу, время от времени вставляя что-нибудь в наш разговор.
Мы попрощались с Хагридом и отправились обратно в замок. По пути мы прошли мимо Малфоя, делающего что-то. Маленький хорек наблюдал за нами, когда мы возвращались в замок. Вероятно, он видел, как мы выходили из хижины, но по какой-то причине маленький сопляк не приблизился. После реакции Снейпа в прошлый раз он держался на расстоянии, что было приятно.
Однако самым захватывающим было то, что старшекурсники закончили устанавливать свои зубчатые стены. Примерно в девяноста метрах друг от друга была возведена пара высоких башен, оснащенных снежками. Между ними находился форт поменьше, траншеи и несколько коротких стен, служивших защитой.
— Ух ты! — воскликнула Рона, когда мы приблизились к полю битвы. К нам подошла одна из старшекурсников. Она была когтевранкой с темно-каштановыми волосами, собранными в конский хвост.
— Как дела, малыши? — она спросила. Ее глаза на мгновение остановились на мне, оглядывая меня с ног до головы. Я приподнял бровь, и девушка слегка покраснела. Затем ее взгляд упал на шрам Гарриет. Она казалась достаточно вежливой, и я привык к взглядам других студентов. В основном на меня смотрели старшекурсницы. Предположительно, половое созревание и какова бы ни была точная реальность отношений волшебника и ведьмы, начали иметь большее значение для студентов старших курсов, когда они достигли совершеннолетия и начали искать романтических партнеров.
Но до сих пор я учился только на первом курсе. Шестнадцатилетний или семнадцатилетний подросток, смотрящий на кого-то такого возраста, в моей прежней жизни казался бы преступником. Я отложил эту мысль на потом.
— Мы просто хотели прийти посмотреть, — сказала Гарриет. — Выглядит блестяще.
— Спасибо. Однако это заняло у нас достаточно много времени, — прокомментировала девушка. — Я Джорджина.
— Приятно познакомиться, я Гермиона, — сказала Гермиона, и остальные из нас последовали ее примеру. Тем временем две другие девушки-старшекурсницы, работающие над полем битвы, заметили нас и подошли. Среди них была брюнетка с более короткими волосами, видимо, стригла она себя сама. Однако мое внимание привлекла третья старшекурсница.
— Ооо, милые первокурсники, — сказала девочка в форме Пуффендуя и с ярко-розовыми волосами. — Приятно познакомиться с вами, дети.
Тонкс, ибо кто бы еще это могла быть, поприветствовала нас. Ее взгляд, естественно, остановился на Гарриет и на мне. Ее волосы ненадолго приобрели каштановый оттенок, прежде чем вернуться к своему обычному розовому цвету, и она продолжала говорить.
— Я Тонкс, а это Даниэль, — представила она другую девушку, которая ничего не сказала.
Даниэль также была одета в форму Пуффендуя. Хотя она не казалась особенно общительной. Она избегала встречаться со мной глазами, когда я смотрел на нее.
— Приятно познакомиться, — сказал я. Я протянул руку, чтобы пожать руку Тонкс, что она и сделала с веселой улыбкой на лице.
— Они просто хотели посмотреть, что мы делаем, — объяснила Джорджина.
— О, это хорошо, — сказала Тонкс. — Мы хотим устроить масштабную битву. Так что чем больше, тем веселее. Мы почти закончили. Собираемся пообедать перед большой битвой в два тридцать.
— Звучит как хороший план, — сказал я. Я сам уже немного проголодался и не сомневался, что то же самое относится и к девочкам. Хагрид предложил свои “каменные” печенья. Они, безусловно, оправдали свое название. Я едва мог вонзить в них зубы, и теперь, по глупости пропустив завтрак, мы все страдали.
Три девочки-старшекурсницы сопроводили нас обратно в замок. Даниэль казалась очень застенчивой, что резко контрастировало с Тонкс, которая очень хотела поговорить.
— Вот что значит быть метаморфомагом, — объяснила она Гермионе, которой нельзя было отказать в любознательности. — Это позволяет мне менять свою внешность. Мой рост, черты лица и тому подобное. Хотя сейчас прическа в значительной степени инстинктивна. Я могу контролировать ее, но если я не концентрируюсь на ней, она просто меняется сама по себе.
— Значит, те не можешь насовсем превратиться в другого человека? — с любопытством спросила Гарриет.
0 Комментариев